SZÓLÁS FEJTEGETŐ: EZ NEKEM KÍNAI

EZ NEKEM KÍNAI

Az „ez nekem kínai” vagy „ez nekem kínaiul van” szólások azt fejezik ki, hogy a beszélő valamit nem értett meg. Szóban időnként a nyelvek, a matematika vagy a tudományok szlengjének részeként is él. A magyar kifejezés arra vonatkozik, hogy a kínai nyelv és a kínai írás mennyire érthetetlennek tűnik.
Az angolban a kínai helyett a görög nyelv és írás érthetetlenségére hivatkoznak. A görögre hivatkozó változat a latin “Graecum est; non legitur”, azaz “Ez görög, ez nem olvasható” kifejezésből eredeztethető.
A legtöbb nyelvben megtalálható a kifejezés, de mindig az adott nyelv beszélői számára nehezen érthető, olvasható nyelvre hivatkoznak. A leggyakrabban előforduló kínai és görög mellett, egyes nyelvekben találhatunk hivatkozást többek között spanyolra, héberre, arabra és arámira is, sőt “szellem írás” és “földönkívüli nyelv” is szerepel.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *